‘Gemma Fontané’ moderated the educational #SEOchat on Twitter, in case you missed it. These tweets are jam-packed with information, but you might miss them because they come and go so quickly. I attempted to collect and cite all of those comments.
A1: Figure out what needs to be translated and why.
Sweepsify
Localisation is often more than just translated
Gerry White SEO geek
A2. gTLDs with subfolders all the way!!!! #seochat
Lidia Infante
A3. It really does depend on a some variables. I prefer gTLD with subfolders, as they are easier to implement and maintain in comparison #seochat
Montse Cano
Mmhhh thinking of people that have worked on international SEO and I know @aleyda and @LidiaInfanteM have some hot takes on this
Gemma Fontané
A3: Parts of the site that are still only built out in one language. Good thing I can read that one too since no one needs an English knowledgebase or anything.
Sweepsify
A4: Yikes something we didn’t even discuss last time for multilingual sites. What about page versioning for localized translations? This might be necessary considering that it’s so easy to get it wrong as an international brand.
Sweepsify
A5: Likely SEO battles. I can see English words that aren’t commonly translated and just used as is causing keyword cannibalization issues.
Sweepsify
Hreflang when the sites often have different backends, how do you synch 4x different systems – we’ve got sanity CMS + two home grown systems #seochat
Gerry White SEO geek
For international strategies I will totally recommend to follow @aleyda or @LidiaInfanteM and specifically for multilingual strategies @isaline_margot or @sarafdez. They are all awesome
Gemma Fontané
Always @aleyda of course, @JudithLewis is also incredible, but she doesn’t tweet as much, @sophiegibson is amazing and I saw a presentation by @sarafdez too recently!! #seochat
Gerry White SEO geek